知出了什么事。

    然后就看见那个枪匠慌慌张张的跑了出来。

    随从们面面相觑,这情况,真的少见啊。

    外间的萨莉听的分明,呆坐片刻,立刻开始疯狂的翻找。她很聪明,如果兵工厂的火炮进度报告没递上来,她没有任何责任。

    可万一呢?堆积在这里的报告还有一堆,很多她还没来得及看。

    她的助手也不傻,立刻也明白了,两人一句话都没有,立刻分工,快速浏览所有报告的标题。

    可惜怕什么来什么,当助手把兵工厂的火炮研究进度报告递到她面前时,萨莉心跳都快了几拍。

    萨莉没有犹豫,如果等到兵工厂那帮人的到来再被迫向汤姆汇报。无疑会很难看,无论是她,还是汤姆。

    汤姆一见,立刻明白了,他们因为这狗屁倒灶的暗杀事件,在路上耽误了太多时间,积压的报告数量极多,这种情形,也是没办法的事。

    所以用枪高手等人心情坎坷的来到办公室时,惊奇的发现汤姆一切如常,完全没有任何异样。

    众人心想:“谢特,这家伙一定是在骗我们,回去一定好好收拾他。”

    萨莉准备了一些茶,像个女佣似的给他们一人一杯。

    没人敢坐着,都是站起来接过,还表示感谢。

    “所以,现在研究中止,完全是因为材料问题?”

    用枪高手道:“是的,钢铁厂那边已经在想办法,只要炮管材料问题解决,火炮很快就能投入生产。”

    “制退复进机构可靠性如何?”

    用枪高手无奈道:“因为炮管承受不了几发,也就没办法知道这个机构使用寿命。不过目前来看,没出过什么大问题。”

    汤姆点点:“还算不错,听说你现在在研究机枪?”

    用枪高手:“机枪?”

    这个词汇现在妥妥的生僻字,ma  中文翻译过来通俗易懂~机枪。

    但如果是纯英文意思,简直就是俗不可耐。机械枪支?机器枪?

    有中国人觉得外国语言高级,其实这种感觉是中文赋予的,不过,能明白这个道理的人,寥寥无几。知道为何坚持音译各国国名么?因为意译实在俗不可耐。

    小牛生长乐园,知道是什么鬼地方么?兔子国又是什么破地方么?按照意译,这世界还真有个灯塔国。还有那个加拿大,完全可以翻译成村子国。

    如果看意译国名标注的世界地图,你一定以为穿越到异界了。

    那些所谓的外国名著,其实都是中文在赋予它们更好的含义。即使你精通外语,也会用母语得其意。

    所以没办法意译,因为确实太滑稽。当然,也有不少还算不错的,比如沙滩之国这种。

    用枪高手道:“我参考了加特林那个~机枪,觉得这种武器将来一定会大行其道,所以让大家没事时集思广益,不过这工作刚开始,还没什么头绪。”

    众人又闲聊了一会,汤姆就打发他们回去了。

    枪匠们有些摸不着头脑,这是专门把他们喊来喝茶的么?

    7017k