筒。

    而这个铁制长筒,当真是让左梦庚欲哭无泪。

    耗时近六个月,望远镜终于做出来了。

    做钨钢铣刀、做雷酸汞、做平板玻璃都没有这么费事,为何望远镜这么难呢?

    因为工匠们一点磨制镜片的基础都没有。

    大明想要找到懂得磨制水晶、玻璃的匠人本就不多,即使有也很难请来。

    左梦庚早前遍访过临清,多方打听,都没有找到合适的匠人。

    没有办法,只能从现有的匠人和流民中寻找手艺精巧的,从零开始培养。

    如果说手艺还能慢慢打磨熟练,可毫无学识的匠人成为了制作望远镜的最大难关。

    制作望远镜的镜片,可不是随便动手就能磨制出形状的。

    这里面涉及到精密的光学知识,还要有非常好的演算能力。

    虽然把一片凹透镜和一片凸透镜装在圆筒的两端,就能实现望远镜的基本功能。但这样的望远镜,平常玩玩还行,根本无法用作军事。

    因为可观察距离太近了,几乎和目视没有太大区别。

    而要想最大发挥望远镜的效能,就必须要通过严格的计算,来确定凸透镜、凹透镜的规格,以及圆筒的规格,还有出瞳距离。

    当然了,要想做出最顶级的望远镜,还要在其中添加棱镜。

    但以这个时代的技术……

    工匠们还是将凹透镜和凸透镜磨好吧。

    所有的计算基本上都是左梦庚一个人完成的,然后交给工匠们磨制。

    可因为工匠们不懂数据,在磨制的过程中不可避免会出现一次次的差错。

    工匠们只能一点点地修正错误,自然费时费力。

    至于废掉的镜片,那就更加不知道有多少了。

    每当这个时候,左梦庚就不禁想起远在京师的那个姑娘。

    要是她在,以她精湛的计算能力和几何知识,绝对可以帮自己解决许多问题。

    回到了家中,没有了可以沟通交流的人,她一定很闷吧?

    左梦庚猜错了。

    徐若琳非但不闷,还很忙。

    徐光启的书房,已经被她征用了。

    徐若琳正在做一件大事。

    编译《几何原本》。

    确切地说,是编译徐光启和利玛窦合著的《几何原本》。

    从左梦庚这里接触了更加新式的数学表达习惯和方式后,徐若琳愈发觉得徐光启翻译的《几何原本》太过于晦涩,不便于阅读和理解。

    她将自己的想法说给了徐光启听,还特意编译了一部分给徐光启看。

    徐光启略一琢磨,就发现徐若琳的改编更加精炼,也更利于阅读和使用,便对她的做法大力支持,还提供了自己的书房。

    这让徐若琳大受鼓舞,立刻投入其中。

    她的野心不仅仅只是编译《几何原本》的前六卷,还打算将后面的九卷也编译出来。

    全新的编译版本中,徐若琳全然照搬左梦庚的方式。

    将汉字原有的从右至左、从上至下的书写习惯,改为了从左至右、从上到下的模式。

    计算公式也以字母、符号和图形相结合的方式来表达,一下子让原本繁仄的书稿变得清爽了起来。

    可很显然,做这项工作必然是一个漫长的过程,徐若琳单独来做,进展并不快。

    目前临清能够生产玻璃的地方有两个。

    一个是福耀集团,一个是后营玻璃所。

    后营玻璃所生产的玻璃品质更好-->>

本章未完,点击下一页继续阅读